找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

CAB Architect | 法国尼斯室内五人制足球体育馆

2021-09-29 发布
首页 / 作品 3089 0 0

shiruyu

积分:443

私信


阿丽亚娜五人制足球体育馆 L’ARIANE FUTSAL GYMNASIUM ©Aldo Amoretti

项目周边 Surrounding area

项目位于法国东南部城市尼斯非常边缘的地带。在通往北部和内陆的高速公路交汇处,沿着帕尔龙河河岸,途径一个废弃垃圾场,再经过焚化厂……最后到达阿丽亚娜。

This is the tip of Nice. The very extremity. Slipping under the junction of the motorway leading to the north and hinterland, we follow the banks of the Paillon river, an abandoned waste ground, past the incineration plant... and reach l’Ariane.


基地原状 Site conditions

生活在阿丽亚娜说明了一切……这地方颇受诋毁,但却有个好名字。法国的国家城市更新局(Agence Nationale pour la Rénovation Urbaine,简称ANRU)始终参与这里的城市拆建与改造。我们的项目就位于边缘区域的蜿蜒地带。在德拉普(Drap)和拉特里尼泰(La Trinité)之外是另一个世界:坐落在低矮山谷的一些村庄,它们已经发展壮大,但风貌并未发生太多变化。相比之下,关于阿丽亚娜的一切却表明我们仍然在城市:这里有街道、交通路线、广场、商店和剧院。

Living in l’Ariane says it all... A nice name for a vilified location. The ANRU has been in attendance to destroy, clean and remodel. Our project is located at the bow of this extremity. Beyond lie Drap and La Trinité, another world: the villages of the lower valley, which have grown but still kept their heart. In contrast, everything about l’Ariane indicates that we are still in the city: the streets, alignment, squares, shops and theatre.

河流对岸是一条被隔音屏障遮挡的高速公路,然后是铁路、另一条公路和其他工业区。

On the other side of the river is a highway hidden by noise barriers, and then the railway, another road, and another industrial area.


从远处看体育馆 View of the gymnasium from a distance ©Aldo Amoretti

项目方案 Programme

前往基地的路上有家放有废弃底盘的停车场,一位当选代表决定将不会依照原计划将其改造成舞蹈学校,而要改造为室内的五人制足球场。争执随之而来,决议尚不明确:在研究过程中,五人制足球场看起来可能会变成一个大型多功能体育馆。

Somewhere along the line, an elected representative decreed that the car park, with its abandoned chassis, would be turned not into a dance school as planned, but into a futsal arena for indoor football. A competition ensued, with a slightly ambiguous agenda: the futsal arena looked like it might mutate into a large multi-purpose sports hall during the course of the studies.

我们期望该场馆既可以成为城市与河流之间的纽带,也能连接起人工环境与自然环境。我们努力令该建筑与河岸和街道垂直排布……讨论结果最终确定在一个相当模糊的点上,提议在五人制足球场的屋顶上再建一个场地,对该计划进行补充,排除任何修改该计划及实施的企图。

We wanted this facility to forge a link between the city and the river, between the artificial and the natural environment. We strove to place it perpendicular to the bank and the street... The competition was won on a rather ambiguous point, proposing to supplement the programme with another pitch on the roof of the futsal arena, precluding any attempts to modify the programme and its implementation.


从河道看体育馆 View of the gymnasium from the river ©Aldo Amoretti

设计要点 Key

一大片荒地可用来建立这个设施
A vast wasteland made available to set up the facility

一个下陷的结构将五人制足球场与河流相联系
A sunken structure places the futsal arena in relation to the river

屋顶室外的多功能球场以限制设施的影响
Multisports pitch located on the roof to limit the impact of the facility


项目生成图解 Generation diagram ©CAB Architect

蜿蜒的河道 Meanders

为了创造出想要的这种联系,我们在剖面基础上工作,并创建了结构的下沉部分,以尽可能靠近最近的防洪设施。帕尔龙河里布满了鹅卵石,干涸的河床上露出蜿蜒的河道,建筑一层就顺着河岸建造。河流基础设施以及其堤坝的原始形式,都与该项目遥相呼应。

To create our desired link, we worked on a sectional basis and created a sunken part of the structure, to get as close as we could to the nearest flood defences. The ground floor thus runs alongside the bank of the Paillon, a river of pebbles with meanders exposed on its dried-out bed. The river infrastructure, with the raw forms of its embankments, enters into dialogue with the project.

在球场上,我们逃离了城市——我们在河床上。这个项目可以说是尼斯唯一一个与河流有真正关系的公共场所。而且,我们可以通过夹层连接街道。

On the pitch, we escape the city – we are on the river bed. The project can boast of being the only public facility in Nice to have a real relationship with the river. We nevertheless enter at street level, via the mezzanine.


下沉结构通过夹层连接街道 The sunken structure connects the street through a mezzanine ©Aldo Amoretti

从林荫大道的前院,透过玻璃幕墙,我们看到下面的运动员,他们以自己的方式,参与到社区生活中,从这个地方的新能量中,新的故事等待发生……

From the forecourt on the boulevard, through the glass façade, we see the players below, who, in their own way, are participating in the life of the neighbourhood, in the new intensity of this place that was just waiting for something…

横断性 Transversality

在这个人口密集的城市中,东西向的道路环绕着树木繁茂的山坡。尼斯是一个矿物资源丰富和自然风景秀丽的地方。然而在山谷里,沿着道路的城市“走廊”遮挡了我们望向附近景观的视野。五人制足球场垂直于河流和街道,既支持我们在街道与河流、河流与山丘时相互观望又体现了这种互相观望的需要。

In the dense city, the East / West orientated roads frame the wooded slopes of the hills. Nice is a place caught between minerality and nature. Yet, in the valleys, the urban ‘corridor’ running alongside the roads masks our view of the nearby landscape. The futsal arena, anchored perpendicular to the river and street, endorses and illustrates the need to be able to look from the street to the river and from the river to the hills.


与山丘和河流对望 With hills and rivers to look at ©Aldo Amoretti

共鸣 Resonance

远处的高速公路轻快地跨越山谷,高速公路的立柱也都适应陡峭的斜坡。

In the distance, the highway overpasses blithely cross the valleys, their columns adapting to the steep slopes.

屋顶的混凝土柱廊限定并覆盖了室外场地,与周围的山丘对话。

On the roof, a concrete peristyle defines and covers the outdoor pitch, in conversation with the surrounding hills.

这座小型运动圣殿的铸造结构与立交桥相呼应,让阿丽亚娜的年轻球员与他们的土地和天空进行对话。

The cast structure of this small temple to sport echoes the overpasses, placing the young players of l’Ariane into a dialogue with their land and sky.


屋顶室外多功能运动场地Outdoor multi-sports pitch on the roof ©Aldo Amoretti

构筑形式 Framing the action

混凝土来自附近的工厂,浇铸后以迎接夏季强烈的阳光和冬季微弱的光线。建筑外部平滑,内部形成阴影,造就了这个具有戏剧效果的社区活动场所。预应力混凝土梁形成的立柱,以强烈的节奏构筑形式……这些柱子是坚硬的,但同时也是柔软的,它们的设计看起来很坚固,但欢迎所有那些欣赏着河岸森林里的鹅卵石和灯心草尽情嬉戏的人。

The concrete, which comes from the nearby plant, has been cast to embrace the strong summer sun and low winter rays. Smooth outside and hatched inside, it forms the dramaturgy for this facility that now stands in the neighbourhood. The prestressed beams turn to form posts, framing the action in a strong rhythm… Hard, but soft at the same time, they are designed to look strong but welcoming to all those who will enjoy a kick-about with one eye on the pebbles and rushes of the riparian forest.




施工现场 Construction site


场馆内的混凝土立柱 Concrete columns in thegymnasium ©Aldo Amoretti

用材与石料 Substance and stone

从山上带下来的泥土和淤泥形成了一种混凝土,这种混凝土很快变成石头,从而在景观中发挥作用。这是一种从帕尔龙河的沙砾中提取的物质,它的内在结构与河床密不可分。

Born of the soil and the silt carried down from the mountain, the concrete aspires to soon become stone, cementing its place in the landscape.A substance derived from the grit of the Paillon, its genetic fingerprint inseparable from the riverbed.

方案内容 Programme

社区体育馆包括:室内五人制足球场地,160座观众席看台,综合办公室,衣帽间,医务室以及屋顶室外多功能运动场地。

Neighbourhood sports complex comprising: Covered futsal pitch,Bleachers with 160 seats,Associative offices,Cloakrooms,Infirmary,Outdoor multi-sports pitch on the roof.


室内五人制足球场地 Covered futsal pitch ©Aldo Amoretti


160座观众席看台 Bleachers with 160 seats ©Aldo Amoretti

对白 Narration

“河流终于再次被人们关注,人们在河边嬉笑玩耍,河水缓缓地流向远方。舞台上回荡着孩子们的哭声笑声,街道在阳光下陷入沉睡。手在背光处摸摸索索。一只猫沿着高高的墙向前奔跑。这就是阿丽亚娜的夏天……”

«...They play facing the river, which has finally been rediscovered. The water flows slowly. The children’s cries echo from the arena. The street sleeps in the sun. Hands brush furtively in the backlight. A cat runs along the great wall. It’s summer in l’Ariane...»

项目图纸


基地位置 Site location ©CAB Architect


河道层平面图(五人制足球场区域)River level plan(futsal area) ©CAB Architect


街道层平面图(经夹层入口)Street level plan(entrance via mezzanine) ©CAB Architect


屋顶层平面图 Roof level plan(outdoor area) ©CAB Architect


建筑纵剖面图 Longitudinale section ©CAB Architect


建筑细部 Architectural details ©CAB Architect


项目地址 Location: Boulevard de l’Ariane,Nice, France
项目业主 Contracting authority: Ville de Nice
建筑设计 Architects: CAB Architect,Giancarlo Ranalli & Marine Cangione
项目团队 Project management team: Batiserf(Structure),Louis choulet(Fluids & hqe),B m forgue(Economics)
项目概况 Surfaces: 1419㎡+ 1 000 ㎡Outdoor pitch on the roof
时间阶段 Timeframes: competition 2009, studies 2010-2013, construction 2014-2016, delivery 2016
建成年份 Completion date: 2016
项目摄影 Photographer: Aldo Amoretti

使用道具 举报

shiruyu

积分:443

私信

全部评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则