找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

ANOHA – 柏林犹太人博物馆的儿童世界 ANOHA – THE CHILDREN’S WORLD OF THE JEWISH MUSEUM BERLIN

2022-11-15 发布
首页 / 作品 1871 0 0

Olson_Kundig

积分:16

私信

本帖最后由 Olson_Kundig 于 2022-11-15 11:01 编辑

ANOHA 柏林犹太人博物馆的儿童世界
ANOHA – THE CHILDREN’S WORLD OF THE JEWISH MUSEUM BERLIN
柏林,德国
Berlin, Germany


虽然柏林犹太博物馆(Jewish Museum Berlin)对儿童节目很有兴趣,但博物馆展品的情感负担让年轻参观者难以驾驭。受洛杉矶Skirball文化中心诺亚方舟的开创性愿景的启发,即强调多样性、社区和第二次机会的重要性,柏林犹太博物馆的儿童世界试图通过想象和玩耍的世界给博物馆最年轻的客人们带来一种希望和无限可能的感觉。在这里,孩子们被鼓励与他人建立联系,共同创造一个有同理心的未来。
While there was an appetite for children’s programming at the Jewish Museum Berlin, the emotional weight of the museum’s exhibits was difficult for young visitors to navigate. Inspired by the pioneering vision of Noah's Ark at the Skirball Cultural Center in Los Angeles, which underscores the importance of diversity, community, and second chances, ANOHA—The Children’s World of the Jewish Museum Berlin seeks to give the museum’s youngest guests a sense of hope and possibility through a world of imagination and play. Here children are encouraged to forge connections with one another and work together to create an empathetic future.


当柏林犹太博物馆在2016年举办设计竞赛时,德国接纳了近100万难民,在欧洲国家中脱颖而出。这一深受国家欢迎的议程与设计负责人艾伦·马斯金领导的奥尔森·昆迪格团队产生了强烈的共鸣。马斯金和他的团队将新博物馆视为一个欢迎和接受所有宗教和种族背景、年龄和身体能力的儿童的地方。柏林犹太博物馆的比赛吸引了100多份参赛作品,奥尔森·昆迪格被选为获奖者。When the Jewish Museum Berlin hosted its design competition in 2016, Germany had distinguished itself among European nations by accepting nearly 1 million refugees. This national agenda of welcoming and acceptance resonated strongly with the Olson Kundig team, led by Design Principal Alan Maskin. Maskin and his team envisioned the new museum as a place where children of all religious and ethnic backgrounds, ages and physical abilities would feel welcomed and accepted. The Jewish Museum Berlin’s competition attracted more than 100 submissions, with Olson Kundig selected as the winner.



作为一座历史建筑中的现代建筑,ANOHA -柏林犹太博物馆儿童世界位于现有的前鲜花市场大厅内,正对着现有的柏林犹太博物馆。ANOHA的中心是一个圆形木方舟,高约23英尺(7),底径92英尺(28)。这座6300平方英尺(585平方米)的现代方舟的灵感来自两种看似完全不同的来源:一种是十年前发现的描述圆形方舟的苏美尔古代文本,另一种是斯坦利·库布里克的电影《2001太空漫游》中的飞船“空间站V”。曲线柜与野兽派天窗的弧形肋相呼应,而材质从混凝土到木材的转变则为现有空间提供了一种柔和的对比。
Constructed as a modern structure within an historic one, ANOHA—the Children’s World of the Jewish Museum Berlin is located within an existing former flower market hall directly opposite the existing Jewish Museum Berlin. At the heart of ANOHA is a circular wooden ark, standing almost 23 feet (7 meters) tall with a 92-foot (28-meter) base diameter. The 6,300-square-foot (585-square-meter) modern ark is inspired by two seemingly disparate sources: an ancient Sumerian text discovered a decade ago that describes a circular ark, and Space Station V, a ship from Stanley Kubrick’s film 2001: A Space Odyssey. The curvilinear ark complements the curved ribs of the Brutalist light scoops overhead, while the shift in materiality from concrete to wood offers a softening counterpoint to the existing space.




沿着笔直的游客通道放置的互动展览装置教孩子们如何独立地或作为一个团体解决问题,而模仿独特栖息地的探索空间让孩子们体验了各种动物的不同视角。在ANOHA充满想象力的角色扮演的世界里,孩子们可以假装给动物雕塑喂食和梳理,然后在它们身后清理,将它们的排泄物堆肥以喂养土壤,引入一种犹太传统tikkun olam(即“世界修复”)概述的自然世界管理意识中。
Interactive exhibits placed along an intuitive visitor pathway teach children how to solve problems independently and as a group, while explorative spaces modeled after unique habitats allow children to experience the diverse perspectives of the various animals. Within ANOHA’s world of imaginative roleplay, children may pretend to feed and groom the animal sculptures, then clean up after them and compost their waste to feed the soil, introducing a sense of stewardship in the natural world as outlined by the Jewish tradition of tikkun olam, or “world repair.”



在技能文化中心的模型上,超过150只雕塑动物聚集在阿诺哈方舟上,每只动物都是由18名德国艺术家组成的团队发现的。这种方法鼓励孩子们在支持阿诺哈的创造力和想象力的核心理念的同时,考虑到循环利用和适应性再利用的重要性。这些雕塑物品具有有趣的触觉性质并能为儿童所发现,并使儿童认识到用于制作这些物品的熟悉材料,进一步有助于强调尊重和处理全球资源的重要性。
Building on the Skirball Cultural Center’s model, more than 150 sculptural animals populate ANOHA’s ark, each created from found objects by a team of 18 German artists. This approach encourages children to consider the importance of recycling and adaptive re-use, while supporting ANOHA’s core philosophy of creativity and imagination. The tactile nature of these sculptural objects and the sense of playful discovery as children recognize the familiar materials used to make them further serve to highlight the importance of respecting and treasuring global resources.


作为用户体验的一个组成部分,在博物馆建筑中很少见到的可持续发展策略被嵌入到建筑设计中。由于现有大厅的环境缓冲,大量的机械系统被取消,显著降低了能源负荷。柜内的吊扇和可操作的窗户允许与周围大厅的空气进行交换。上方,市场大厅屋顶的天窗包含可操作的百叶,以促进自然通风,并由监测温度和空气质量的传感器控制。大厅弯曲的混凝土屋顶形式也有助于将阳光引入室内。方舟的窗户支持这种被动的采光方式,同时在视觉上将ANOHA与大厅的现有结构连接起来。
Sustainable strategies rarely seen in museum buildings are embedded in the architectural design as an integral part of the user experience. Extensive mechanical systems are eliminated thanks to the environmental buffer of the existing hall, significantly lowering energy loads. Ceiling fans and operable windows in the ark allow for air exchange with the surrounding hall. Overhead, clerestory windows in the market hall roof incorporate operable louvers to facilitate natural ventilation, controlled by sensors that monitor temperature and air quality. The hall’s curved concrete roof forms also serve to draw daylight into the interior. The ark’s windows support this passive daylighting approach, while visually connecting ANOHA with the existing structure of the hall.

项目图纸:




QUOTES:

“从设计竞赛的早期开始,我们就受到了柏林犹太博物馆的启发,该博物馆的扩建将服务来自各种信仰和背景的儿童和家庭。ANOHA融合了历史和现代建筑,表达了对未来的愿景,并体现了可持续性和公平性。”–设计负责人Alan Maskin
“From the early days of the design competition, we were inspired by the Jewish Museum Berlin’s brief that the expansion would be inclusive of children and families from all beliefs and backgrounds.  ANOHA merges historic and modern architecture to express a vision for the future deliberately informed by sustainability and equity.” –Alan Maskin, Design Principal

传统的方舟是有方向性的,前后分明,还有一个舵来引导探索。圆形的现代方舟没有前后;相反,它是民主和公正的。”–设计负责人Alan Maskin
“A traditional ark is directional, with a distinct front and back and a rudder to guide exploration. The circular modern ark has no back or front; instead it is democratic and unbiased.” –Alan Maskin, Design Principal

世界各地有数百个关于洪水的神话,其中大多数比《旧约》还要早几千年。这个关于破坏和创造的故事——适应快速变化的气候状况——是普遍存在的。任何地方的每个人都可以关注这些问题,就像每个人都可以受到鼓舞,成为解决方案的一部分一样。”——设计负责人Alan Maskin
“There are hundreds of flood myths from cultures all over the world, and most predate the Old Testament by thousands of years. This story of destruction and creation—of adaptation to a rapidly changing climate situation—is universal. Everyone, everywhere, can relate to those concerns, just as everyone can be inspired to be part of the solution.” –Alan Maskin, Design Principal“
“柏林犹太博物馆与ANOHA合作,为积极参与气候变化问题的儿童创造了为数不多的互动体验。洪水和方舟的故事对儿童来说是熟悉易懂的,从一个当代的视角来看,每个人都应该参与其中。”—设计负责人Alan Maskin
“With ANOHA, the Jewish Museum Berlin has created one of the few interactive experiences for children that actively engages issues of climate change. The story of the flood and the ark is accessible and familiar for children, viewed through a contemporary lens where everyone is expected to participate as stewards.” –Alan Maskin, Design Principal

我将永远感激斯科波文化中心,他们教会了我几乎所有关于儿童和博物馆设计的知识,他们非常慷慨地与柏林犹太博物馆分享他们的想法和价值观。源于Skirball的想法现在传递给世界各地的儿童,包括参观柏林犹太博物馆的来自不同社区和最近移民的家庭。”——设计负责人Alan Maskin
“I will always be grateful to the Skirball Cultural Center – who taught me almost everything I know about designing for children and museums – for their extreme generosity of spirit in sharing their ideas and their values with the Jewish Museum Berlin. The ideas that originated at the Skirball are now being extended to children around the world, including the diverse communities and recently immigrated families that visit Jewish Museum Berlin.” –Alan Maskin, Design Principal

ANOHA被设想为来自克罗伊茨贝格、柏林和其他地方的人们在不同世代、宗教和文化之间相遇的地方。随着儿童世界的开幕,我们现在为我们当中最小的孩子提供了一个玩耍和学习的新地方,同时进一步加强了我们与社区的联系。这是一个关于影响每个人的问题的有趣对话的地方。”——柏林犹太博物馆馆长Hetty Berg
“ANOHA is envisioned as a place of encounter between generations, religions, and cultures, for people from Kreuzberg, Berlin, and beyond. With the opening of the Children’s World, we are now offering a new place for even the youngest among us to play and learn while further strengthening our ties in our own neighborhood. This is somewhere to enter into a playful conversation about questions that affect everyone.” –Hetty Berg, Director of the Jewish Museum Berlin


使用道具 举报

Olson_Kundig

积分:16

私信

全部评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则